Namdar Nasser är född och uppvuxen i Iran. Han kom till Sverige 1985 som flykting via 2 år i Turkiet. Namdar är mest känd som översättare, författare, föreläsare och specialist på integrationsfrågor, han anlitas även som utredare, datautbildare och grafisk formgivare.
Han berättar gärna om sina upplevelser från revolution, krig och flykt och har stor kunskap inom ämnen som rör kulturkrockar, integration och mångkultur.
Namdar bor i Göteborg och försöker att ge så mycket tid som möjligt till sitt skrivande, han skriver poesi och prosa på både svenska och persiska. Han har även översatt Martin Widmarks omåttligt populära barnböcker Lassemaja till Persiska.
”Jag vill BYGGA UPP broar mellan den iranska och den svenska kulturen. Men när jag skriver för en persisktalande läsekrets vill jag snarare RIVA NER de delar av den iranska kulturen som i min mening borde förpassas till historien.”
För att kunna leva och arbeta i ett mångfaldssamhälle måste vi förstå skillnader och intressera oss för det, innan vi kan börja närma oss varandra. Namdar har i många år förklarat och föreläst om interkulturella skillnader mellan olika kulturer och människor.
Exempel på innehåll i föreläsningar:
– Ska vi undvika kulturkrockar?
– Integration, är det nödvändigt?
– Mångfald i arbetslivet
– Ingen försäkring täcker kulturkrockar
– Översättningens möda och glädje